Abstract:
The pursuits of the origin of meaning in translation studies have gone through different phases, from the original writer, the text, reader to translator. During these process, the cultural turn of translation studies emphasis on external influences such as poetics, ideology and patrons. Presently, translation studies enters the intersubjective paradigm, but one of the theories it borrows, Habermas’s theory of communication theory, displays a tendency of Utopian, sociological and rational, which limits its explanatory power to translation practices. The intersubjectivity studies in translation must reform Habermas’s theory