从《浮生六记》两译本看归化和异化

  • 摘要: 由于归化和异化之争在国内外翻译界由来已久,笔者从语言角度和文化角度出发 来比较《浮生六记》的两英译本(林语堂译本和布菜克译本)。最后得出结论,即归化和异化是互补 的翻译策略.异化应是主流,归化是补充。

     

/

返回文章
返回