Abstract:
As an ethical concept。the metaphysical concept of“fidelity”tries to fetter translation onto the two poles
of“faithful”and“unfaithful”,thus incurring a number of insolvable problems.“Differrance”,a concept proposed by
Jacques Derrida,indicates that what a signifier refers is actually an illusory presence rather than the signified itself.
Therefore。the absoluteness of meaning is deconstructed and the myth of“faithfulness”is terminated.The deconstruction
brings about a turn of translation criticism to the translator himself,to other elements affecting translation,which makes
the criticism more adaptable to the development of translation theory and practice under the current context of globalization.